مجلة الحرة


عزيزي الزائر / عزيزتي الزائرة [color=black]يرجي التكرم بتسجبل الدخول اذا كنت عضو معنا فيكم في منتديات مجلة الحرة ان شاء الله تسجلوا cheers
[b]سنتشرف بتسجيلك

شكرا
ادارة المنتدي

منتدى المحبة والتعاون والمساعدة


    اقوال وحكم باللغتين الانكليزية والفرنسية

    شاطر

    محبوس بالقفص

    جوجة : 3
    السٌّمعَة : 0
    تاريخ التسجيل : 08/08/2010

    اقوال وحكم باللغتين الانكليزية والفرنسية

    مُساهمة من طرف محبوس بالقفص في الأربعاء أغسطس 11, 2010 8:47 am

    When you are at Rome, do as Romans do
    إذا كنت في قوم فاحلب في إنائهم
    A Rome faites comme les Romains

    - - - - - - - - -

    A bird in the hand is worth two in the bush
    عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
    بيضة اليوم خير من دجاجة الغد
    Un tiens vaut mieux que deux tu l"auras

    - - - - - - - - -

    Birds of a feather flock together
    إن الطيور على أشكالها تقع
    Qui se ressemblent s’assemblent

    - - - - - - - - -

    One man’s meat is another man’s poison
    مصائب قوم عند قوم فوائد
    Ce qui guérit l’un tue l’autre

    - - - - - - - - -

    Necessity is the mother of invention
    الحاجة تفتق الحيلة
    الحاجة أم الإختراع
    Nécessité est mère de l’invention

    - - - - - - - - -

    Charity begins at home
    الأقربون أولى بالمعروف
    Charité bien-ordonnée commence par soi (-même)

    - - - - - - - - -

    Love is blind
    حبُّك الشيء يعمي و يُصم
    ليس في الحب مشورة
    إن الهوى شريك العمى
    و عين المحب عن كل عيب كليلة و لكن عين السخط تبدي المساويا
    L’amour est aveugle

    - - - - - - - - -

    Familiarity breeds contempt
    المُزاح لقاح الضغائن
    المُزاحة تذهب المَهابة
    كثرة الضحك تُذهب الهيبة
    La familiarité engendre/ fait naître le mépris

    - - - - - - - - -

    What"s bred in the bone will come out in the flesh
    كل إناء بما فيه يرشح
    La caque sent toujours le hareng

    - - - - - - - - -

    Once bitten twice shy
    كيف أعاودك و هذا أثر فأسك
    Un homme averti en vaut deux
    Chat échaudé craint l’eau froide

    - - - - - - - - -

    Too many cooks spoil the broth
    من كثرة الملاحين غرقت السفينة
    Trop de cuisiniers gâtent la sauce

    - - - - - - - - -

    Stolen waters are sweet
    Forbidden fruit is sweet
    Stolen kisses are more sweet
    أحب شيء إلى الإنسان ما منعا
    كل ممنوع مرغوب
    المرء تواق إلى ما لم ينل
    رأيت النفس تكره ما لديها و تطلب كل ممتنع عليها
    كل ممنوع متبوع كل مبذول مملول
    Pain dérobé réveille l’appétit

    - - - - - - - - -

    When pigs can fly
    حتى يشيب الغراب
    حتى يرجع الدرُّ في الضرع
    حتى يرجع السهم على فوقه
    Renvoyer aux calendes
    Renvoyer à la semaine des quatre jeudis
    Quand les poules auront des dents

    - - - - - - - - -

    Add insult to injury
    Add fuel to fire
    زاد الطين بِلة
    زاد ضِغثاً على إبّالة
    زاد في الشطرنج نَقلة وفي الطنبور نغمة
    Doubler ses torts d’un affront
    Jeter de l’huile sur le feu

    - - - - - - - - -

    All’s well that ends well
    خير الأمور أحمدها مغبة
    الأمور بخواتيمها (أو بخواتمها)
    Tout est bien qui finit bien

    - - - - - - - -
    The absent saint gets no candle
    من غاب غاب نصيبه
    من غاب خاب
    Qui va à la chasse perd sa place


    منقول
    [/size]</B></I>

    ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ، ألـ،ـتـ،ـوقـ،ـيـ،ـع ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،ـ،
    الـــــلــــــهــــــم بــــــــلــــــــغـــــنا رمـــــــضان

    كــــــــل عـــــــام وانـــــــــــتم بـــــــــــألــــــف خـــــــير



      الوقت/التاريخ الآن هو الأربعاء ديسمبر 07, 2016 5:30 am